Curiosité emblématique de Digoine, le petit théâtre est l’un de ces joyaux fragile et grandiose du patrimoine. Édifié en 1842 à la demande du Comte et de la Comtesse de Chabrillan, il recevait chaque été des invités ; certains de renom comme les frères Goncourt qui décriront dans leurs correspondances le théâtre comme le « petit modèle de la salle de Versailles ».
Un petit théâtre qui a tout d’un grand
Réplique des théâtres à l’italienne du XVIIIe siècle, cette salle authentique fut conçue par Pierre-Luc-Charles Cicéri, peintre de la Cour et décorateur en chef de l’Opéra de Paris. Elle a conservé un très riche décor avec, notamment, le magnifique rideau de scène peint en trompe-l’œil. Du même artiste, des décors de scènes représentant respectivement une forêt, une prison une cuisine et un salon sont toujours admirablement conservés.
The perfect proportions of the room gives it a very particular acoustic, it could receive around 100 guests. It possesses all the attributes of a bigger theatre : a scene and its complete machinery, the prompter’s box, a balcony, stage rooms and an orchestra pit.
Un lieu de détente avant tout
As a real ‘théâtre de société’ (‘society theater’), the atmosphere mixed entertainment and intimacy. For instance, to pay tribute to the lady of the house, it was common practice for the guests to put on a little show, an impromptu where they went on stage to caricature in a subtle way the other guests.
Invité dans ce lieu unique par la Comtesse de Chabrillan en 1851, le jeune violoncelliste Jacques Offenbach y composa « Rêverie au bord de la mer » et « La valse triomphale du Château de Digoine ». Malheureusement, la partition de cette dernière œuvre n’a jamais été retrouvée. Par ailleurs, en 1900, les planches ont vu passer l’actrice Sarah Bernhardt venue répéter « l’Aiglon » d’Edmond Rostand.
Source: www.youtube.com
Programme des pièces de théâtre
The small theatre which is ‘in its own juice’ to use the expression, is part of the next elements that will be restored in the estate.